Alle Knospen springen auf

Amaryllis Blüte
Alle Knospen springen auf, fangen an zu blühen.
Alle Nächte werden hell, fangen an zu glühen.
Knospen blühen, Nächte glühen,
Knospen blühen, Nächte glühen.

Alle Menschen auf der Welt fangen an zu teilen.
Alle Wunden auf der Welt fangen an zu heilen.
Menschen teilen, Wunden heilen,
Knospen blühen, Nächte glühen.

Alle Augen springen auf. fangen an zu sehen.
Alle Lahmen stehen auf, fangen an zu gehen.
Augen sehen; Lahme gehen,
Menschen teilen, Wunden heilen,
Knospen blühen, Nächte glühen.

Alle Stummen hier und da fangen an zu grüßen.
Alle Mauern tot und hart werden weich und fließen.
Stumme grüßen, Mauern fließen,
Augen sehen, Lahme gehen,
Menschen teilen, Wunden heilen,
Knospen blühen, Nächte glühen.
(Kirchenlied von ?)

All buds spring open

All buds spring open, begin to bloom
All nights grow light, begin to glow
Buds are blooming, nights are glowing
Buds are blooming, nights are glowing

All people in the world begin to share
All wounds of the world begin to heal
People share, wounds are healing
Buds are blooming, nights are glowing

All eyes spring open, begin to see
All who are lame stand up, begin to walk
Eyes are seeing, the lame are walking
People share, wounds are healing
Buds are blooming, nights are glowing

All the voiceless here and there begin to speak a greeting
All the walls dead and hard become soft and melt away
The voiceless speak a greeting, walls are melting
Eyes are seeing, the lame are walking
People share, wounds are healing
Buds are blooming, nights are glowing
(churchly chant by ?)